Суровый армянский перевод Адлер. Кафе на набережной с отличным шашлыком и прекрасной юмористической программой…

Суровый армянский перевод

Адлер. Кафе на набережной с отличным шашлыком и прекрасной юмористической программой прямо в меню.
Смеялись с женой до слез, люди за соседними столами косились на нас, но остановиться мы не могли и изучили все меню. Официантка тоже не поняла нас, когда мы сообщили ей о причине своего смеха.

23 КОММЕНТАРИИ

  1. Это они еще в 125 ом не ездили: Кварт бюро ‘acamadation buro’ Зараза не могу без наушников ездить в 125 ом….

  2. У нас сосед есть, очень старый армянин. У него на руке наколка со времен Советской Армии «Не забуду мат родной». Когда я у него уточнила о чем речь идет, о матери или о мате. Он сказал, что надпись гласит о вечной памяти родной матери. А на вопрос об ошибках, он сказал, пожав плечами: «Армян писал да!»

  3. А объявление остановок в автобусе Красная Поляна-Адлер с «переводом» на английский ??,это же нечто,слушать искажение русского на манер английского произношения ?

  4. Что вы к армянам пристали. Они худо-бедно три языка знают: армянский, русский и английский. А я часто встречаю русских, которые «ВОДКА» через «Т» пишут. И вообще автор не сказал: вкусно или нет!?

  5. Всего лишь навсего непереводимая игра слов на местном диалекте. А ведь и на самом деле хозяин этой рыгальни преподносит свою хрючевню как мишленовский ресторан, по крайней мере пафоса там камаз с горкой.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий
Пожалуйста, введите ваше имя здесь